Logo

Courrier des lecteurs

Courrier des lecteurs. Adieu, adjeu, adjeu don!


Ernest Bersier, Montbrelloz

Ernest Bersier, Montbrelloz

19 septembre 2024 à 09:58

Temps de lecture : 2 min

Le «nontetcheu» de la Plage de vie du 24 août m’a fait penser à tout ce qui suit. Même si de moins en moins de gens vont encore régulièrement à l’église, nous citons, sans nous en rendre compte, encore le nom de Dieu nombre de fois par jour. Tiens par exemple, déjà lorsqu’on dit «adieu» (au revoir et même plus), est-ce que nous réalisons que cette expression vient de l’ancien français «à Dieu vos comant», ce qui signifie «je vous recommande à Dieu»? Pour l’amour de Dieu, écoute-moi donc! Lors d’une surprise ou d’une émotion, ne dit-on pas spontanément «Oh mon Dieu»?

Les plus fidèles sont les Anglais, qui disent à tout bout de champ «Oooh my God». Les Allemands disent volontiers bonjour par un «Grüss Gott», qui est une abréviation de «grüsse dich Gott» (Dieu te salue). Les anglophones, habitués à tout raccourcir, disent volontiers «bye» pour au revoir. Ce qui est tout simplement un raccourci de «goodbye», trouvant son origine dans «God be with you» (que Dieu soit avec vous). Les Anglo-américains s’envoient des «bless» à volonté. Soit l’abréviation de «God bless you» (que Dieu te bénisse) pour dire santé lors d’un éternuement ou énoncer un très grand merci. Et la série télévisée For Heaven’s Sake (pour l’amour du ciel) est bien près de Dieu aussi.

La plupart des musulmans enchaînent des «inch’Allah» toute la journée. Nous l’entendons si souvent que tout le monde sait que ça veut dire «si Dieu le veut». Ah mais je voulais encore vous dire quelque chose… Ah ouais, Dieu sait quoi! Ben, il y en a encore, des expressions se référant à Dieu, de par le monde.