Chronique. C’est pourtant si joli en français
Certains anglicismes méritent un détour par leur traduction pour révéler toute leur saveur.
Partager
Eloïse Vallat
Aujourd’hui à 13:30
Temps de lecture : 3 min
Temps de lecture : 3 min
Tranquilles à la machine à café, nous soupirons: vivement le week-end! Le stagiaire, d’ordinaire apathique, tremble à la pensée de son «meeting» avec le patron. Et voilà que la chief happiness, toujours impeccable dans son chemisier vaporeux, s’enthousiasme en détaillant la prochaine journée team building. Vous voyez où je veux en venir? En entreprise plus que nulle part ailleurs, impossible d’échapper aux anglicismes qui épicent notre bon vieux français, pour le pire ou le meilleur.